国产精品11页_亚洲卡一卡二卡三新区_国产精品丝袜黑色高跟鞋_免费国产成人高清在线观看不卡,久久精品国产一区二区三区不卡 ,九九九午夜影院,一级黃色精品A片,无码综合天天久久综合网,欧美俄罗斯XXXX性视频,超碰97人人做人人爱一级,97综合玖玖

當前位置: 首頁 > 翻譯流程

翻譯流程

Translation Process


由中譯國際資深專家和項目經(jīng)理組成專門的項目小組,預(yù)先與行業(yè)權(quán)威溝通交流,,深入了解相關(guān)語言表達風格,、專業(yè)性用法。

  請您仔細閱讀如下內(nèi)容,,以便于我們?yōu)槟峁└玫姆g體驗,。

  ●筆譯流程
  1、需求(Need)-→2,、報價(Price)-3,、翻譯(Translation)-4、校對(Profreading)-5,、反饋(feedback)
Step 1.需求溝通
  了解文件的語種,、內(nèi)容、字數(shù),、時間和特殊需求等細節(jié)信息,,獲取文件
Step 2.報價分析
  整體評估、內(nèi)容審閱,、統(tǒng)計字數(shù),、計算價格,制定翻譯解決方案,,約定譯員時間
Step 3,、簽訂合同
  收取總費用的70%作為預(yù)付款,,在簽署合同之后正式啟動翻譯流程
Step4、翻譯,、校對,、審核
  組建翻譯團隊,采取一譯,、二校,、三審的工序保證翻譯質(zhì)量,確保專業(yè)內(nèi)容準確無誤確保譯文語言流暢,、優(yōu)美
Step 5,、譯文交付、結(jié)清余款,、質(zhì)量跟蹤
  支付余款,、按時交付譯文,配備專屬客服,,聽取反饋意見,、提供長期售后服務(wù),免費修改
Step 6,、稿件保密
  原文件,、譯文、存儲數(shù)據(jù)保留7天后遵守保密協(xié)議進行銷毀
●口譯流程
  Step 1,、了解項目細節(jié)
  時間/地點/主題/人數(shù)/語種/口譯類型/難度要求/設(shè)備需求等
Step2,、報價、預(yù)訂譯員,、確認譯員簽訂合同
  口譯部客戶經(jīng)理會根據(jù)客戶的需求選派出有相關(guān)背景的譯員,,提供譯員的相關(guān)簡歷,安排后備譯員,,以備不時之需,。
  Step 3、提前一周譯前準備
  將會議材料給譯員,,有充足的時間準備,,現(xiàn)場雙方聯(lián)系人,聯(lián)系方式,,準備材料,,設(shè)備安裝細節(jié),設(shè)備發(fā)放方式等
Step 4,、會議前一天
  確保譯員準時就位
  確保設(shè)備準時進場安裝調(diào)試發(fā)放
  協(xié)調(diào)譯員和客戶雙方的溝通
  Step 5、會議開始后
  及時處理突發(fā)狀況
  主動聽取客戶反饋
  會議結(jié)束:設(shè)備拆卸和回收
  Step 6,、項目完成
  客戶回訪,,評價譯員,,配備專屬客服,提供長期售后服務(wù),,為以后能夠更好的為客戶服務(wù)奠定基礎(chǔ),。
  ●質(zhì)量控制
  由中譯國際資深專家和項目經(jīng)理組成專門的項目小組,預(yù)先與行業(yè)權(quán)威溝通交流,,深入了解相關(guān)語言表達風格,、專業(yè)性用法,做到專業(yè)保障,,確保原稿的準確理解以及譯稿的專業(yè)性,、精確性、嚴謹性,。
  以翻譯目標語種為母語的外籍專業(yè)人員,、語言專家、行業(yè)專家組成審校小組,,對稿件的質(zhì)量把關(guān),,從行業(yè)、語言多個角度保證翻譯品質(zhì),。
  調(diào)用行業(yè)術(shù)語庫和行業(yè)詞匯記憶庫,,改善內(nèi)容一致性和翻譯質(zhì)量。翻譯項目組實時在線協(xié)作,、資源共享,,翻譯產(chǎn)量比傳統(tǒng)方式提高1-2倍,實現(xiàn)規(guī)模吞吐,,及時響應(yīng)客戶需求,,公司全面控制質(zhì)量和速度。
  配備專屬客服,,聽取反饋意見,、提供長期售后服務(wù),免費修改
●優(yōu)勢資源
  1.翻譯人才資源:譯者隊伍具有深厚的語言功底,,通過明確的,、細化的專業(yè)領(lǐng)域分工,可根據(jù)客戶需求建立由勝任的翻譯和審校人員組成的項目組,。擁有國內(nèi)最大的專業(yè)翻譯人才庫,,通過這個平臺篩選國內(nèi)一流的專才。
  2.翻譯語料資源:基于多年來翻譯各個專業(yè)文獻所積累的豐富資料,,構(gòu)建了涵蓋多個技術(shù)領(lǐng)域的大容量語料庫,,可確保翻譯的準確性。

  3.譯工具資源:中心構(gòu)建了基于網(wǎng)絡(luò)的翻譯平臺,,采用了多種先進的翻譯輔助工具和翻譯系統(tǒng),,可充分發(fā)揮翻譯項目的的管理和分析功能,,保證交稿的時效性。翻譯輔助工具主要有國際上統(tǒng)一的TRADOS,、TRANSIT,、TED以及在國內(nèi)使用較多的CAT。