咨詢報價 → 譯文評估 → 匹配譯員 → 質(zhì)量監(jiān)控 → 專家譯審 → 校對排版 → 客戶驗收
內(nèi)容管理系統(tǒng)
譯前
源文檔撰寫技術(shù)
翻譯工作流創(chuàng)建技術(shù)
翻譯資源提取技術(shù)
偽翻譯技術(shù)
預(yù)翻譯技術(shù)
術(shù)語提取技術(shù)
語料對齊技術(shù)
譯中
語言質(zhì)量檢查技術(shù)
翻譯記憶技術(shù)
輔助輸入技術(shù)
術(shù)語識別技術(shù)
翻譯搜索技術(shù)
譯后編輯技術(shù)
譯后
翻譯質(zhì)量保證技術(shù)
翻譯與本地化排版
翻譯與本地化編輯
翻譯與本地化測試
語言資產(chǎn)維護技術(shù)
翻譯管理系統(tǒng)
管理團隊
質(zhì)量控制系統(tǒng)
中譯國際擁有標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范化的內(nèi)部管理系統(tǒng),,將各個環(huán)節(jié)的工作科學(xué)緊密地結(jié)合起來。通過專業(yè)的服務(wù)流程和質(zhì)量把控為客戶打造專業(yè),、一流,、全方位選擇的全球化定制方案。全面支持ISO9001,、LISA QA Model 3.1,、GB/T 19363.1-2003等國際/國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn),客戶在每一服務(wù)環(huán)節(jié)都享有充分質(zhì)量保障,。
譯員管理系統(tǒng)
中譯國際嚴(yán)格錄用,、考核譯員,始終保持一支高水平的翻譯隊伍。譯員庫是常年積累的寶貴資源,,記錄了每個譯員的數(shù)據(jù)(學(xué)歷職業(yè),、行業(yè)背景、外語能力,、專業(yè)程度,、合作次數(shù)、勝任力,、好評度等)擁有眾多的國家級譯審,、海歸留學(xué)人才、各行業(yè)專家和多年翻譯經(jīng)驗的外語專業(yè)人員上萬名,。
譯文評估系統(tǒng)
分析稿件性質(zhì),、用途要求、行業(yè)背景,、專業(yè)術(shù)語,、數(shù)量和交稿時間等,避免因質(zhì)量或交稿時間耽誤客戶和項目,。
稿件分配系統(tǒng)
客戶給予項目信息后,,系統(tǒng)進行大數(shù)據(jù)分析,基于譯員庫,,進行有效篩選,,匹配最合適的譯員進行翻譯工作,例:某法律文件—系統(tǒng)篩選譯員數(shù)據(jù)(行業(yè)背景,、外語能力,、專業(yè)程度、合作次數(shù),、勝任力,、好評度等)后瞬間分配稿件即時開啟翻譯工作。
時間管理系統(tǒng)
項目信息錄入后系統(tǒng)會及時啟動項目,,實時跟蹤記錄信息,,進行動態(tài)監(jiān)測,在截止時間到來之前有效提醒譯員,,做到零拖稿。
審核校對制度
每日抽查譯文質(zhì)量,,嚴(yán)格把控翻譯質(zhì)量,,翻譯人員交叉互審,專家進行二次審核,,確保譯稿忠于原文,,專業(yè)詞匯純正地道。
排版潤色制度
統(tǒng)一術(shù)語,,統(tǒng)稿校對,,查錯補漏,,完善排版。外籍翻譯資深編輯對譯稿的語法,、詞匯進行修正和潤色,,確保譯稿純正、地道,。
質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)
1.準(zhǔn)確理解原文,; 2.合乎漢語規(guī)范和行業(yè)特點的文字傳遞信息; 3.熟悉技術(shù)資料和文件專業(yè)術(shù)語,,翻譯正確,、忠實、嚴(yán)謹(jǐn),、規(guī)范,; 4.正確校譯文檔的中外文文本,譯文忠實于原文原意,; 5.內(nèi)容要求要對外保密,,不得泄漏給第三方。
信息共享平臺
無論項目進行到哪個階段,,所有參與人員都在統(tǒng)一的平臺上及時查詢或修改信息,,保證信息同步共享。項目組定期匯報進度進行例會討論,,以解決問題共享信息,。
員工管理系統(tǒng)
項目經(jīng)理須具備多年項目管理經(jīng)驗,對涉及項目的全部工作進行有效的管理,,全程計劃,、組織、指揮,、控制和評價,,高效高質(zhì)完成項目目標(biāo)。翻譯經(jīng)理對于翻譯流程具有深入的理解和認(rèn)識,,各行業(yè)翻譯知識完備,,熟練把握整個翻譯活動的全局,合理安排翻譯團隊,、排版團隊和譯審團隊,,整體協(xié)調(diào)控制整個翻譯活動的開展,協(xié)調(diào)各個團隊的溝通,,真正實現(xiàn)翻譯專業(yè)化管控,。
語料庫云平臺
擁有長期以來自行總結(jié)的20余萬條各行業(yè)、語種的專業(yè)術(shù)語庫,確保專業(yè)詞匯用法地道,;還為大客戶提供專屬語料庫,,保證符合其行業(yè)習(xí)慣用法。
CRM系統(tǒng)
全流程管理系統(tǒng),。涉及環(huán)節(jié)包括:客戶: 基本信息,訂單記錄, 收款記錄等,;
譯員/供應(yīng)商
基本信息,定位及評級, 訂單記錄,內(nèi)部評分記錄等;
PM和DTP對接系統(tǒng):
PM提交DTP項目的基本細節(jié)后,,系統(tǒng)根據(jù)歷史累計信息,,可以自動計算出項目所需工期并建議對接的DTP人員,PM在線確定DTP項目開始,,系統(tǒng)則會在項目完成后自動發(fā)送“完成通知”,。該系統(tǒng)極大地優(yōu)化了PM和DTP部門的溝通。
TMS系統(tǒng):
實現(xiàn)包括訂單管理,、客戶管理,、項目管理、任務(wù)管理,、資源管理(包括譯,、審、校,、排版人員),、財務(wù)管理、檔案管理,、系統(tǒng)配置管理等功能,。它創(chuàng)新實現(xiàn)了客戶對翻譯流程的監(jiān)控管理,實現(xiàn)翻譯過程的優(yōu)化和自動化,,從而達到降低成本,、提高效率的目的。TM解決了傳統(tǒng)項目進度管理,、任務(wù)管理,、文件管理、項目信息管理,、項目統(tǒng)計等中存在的諸多問題,。此外,TM還包含一套全方位的譯員評價和遴選體系,,確保為客戶篩選出最符合需求的優(yōu)秀譯員,。