航空翻譯
時間:2018-05-31 18:01:11 作者:
近年來,世界航空,、航天技術(shù)的發(fā)展異常迅速,。我國在航空航天領(lǐng)域也取得了舉世矚目的可喜成績,人們對航空航天的關(guān)注程度不斷加強,對航空知識的渴望也不斷增加,。國際間航空航天技術(shù)交流日趨頻繁,,航空航天中外信息交互更為迫切,,因此航空翻譯成為目前中外交流的重點,。技術(shù)文件動輒上千頁,,專業(yè)詞匯量大,,用詞嚴謹,、思維縝密,、邏輯性強。航空翻譯涉及涉及航空航天,、航空業(yè)專門知識,、飛機維修、飛行器設(shè)計,、航空運輸,、飛行控制,、通信與導航、隱身技術(shù),、飛行器設(shè)計,、航空儀表等。
對于高精密的航天工業(yè)來說,,各種飛機或其它復雜的產(chǎn)品均需要詳細說明其操作,、支持和維護方法,航空航天翻譯一定要做到準確,、專業(yè),、規(guī)范,不然小小的失誤就會帶來無法估量的損失,。這一點決定了這個行業(yè)翻譯的高標準,、高要求。365翻譯對航空翻譯質(zhì)量執(zhí)行最高標準,,譯員全部具有5年以上航空翻譯經(jīng)驗,,儲備最新、最全的航空專業(yè)術(shù)語庫,,聘請航空航天專業(yè)教授對譯文進行質(zhì)量控制,,我們向各大航空公司可以提供飛行手冊、運行類手冊,、機務(wù)類手冊的專業(yè)筆譯及航空主題國際會議口譯服務(wù),。
技術(shù)專利翻譯
專利譯員都具備5年以上的專利翻譯經(jīng)驗,,在譯文表達符合邏輯的前提下,,我們在專業(yè)術(shù)語上對譯員的要求近乎苛刻。
各類航空手冊翻譯
譯員均經(jīng)過特殊培訓和考核,,并有獨特的質(zhì)量管理流程和校對標準,。完全勝任各種飛行手冊、運行手冊,、機務(wù)手冊以及航天技術(shù)文獻資料的翻譯委托項目,。
招投標書翻譯
投標書關(guān)系到整項工程,其嚴謹主要表現(xiàn)在譯文信息和格式必須與原文保持高度一致,。以高標準和高要求來衡量譯文,,力求達到完美的境界。
口語翻譯服務(wù)
在全球儲備有龐大的翻譯人才庫,,能為各種航空航天學術(shù)會議提供陪同交傳和同聲傳譯服務(wù),可以提供陪同出國參加初始改裝,、培訓等翻譯服務(wù),。
翻譯資料包括:操作規(guī)范,、技術(shù)規(guī)格、設(shè)備說明書,、技術(shù)方案,、用戶反饋、公司章程,、培訓教程,、資質(zhì)、合同訂單,、監(jiān)造材料,、保險材料、安裝工程量清單,、技術(shù)標準,、產(chǎn)品資料、操作流程,、理論培訓,、車輛操作維修手冊及掛圖、電控系統(tǒng)故障檢查系統(tǒng),、發(fā)電機組說明書等,。
無論是國營企業(yè)還是私營公司,您的產(chǎn)品是飛機,、導彈,、航天飛行器、飛機發(fā)動機,、推進裝置還是相關(guān)部分,,我們都有能力為您提供令人滿意的翻譯服務(wù),包括本地化翻譯服務(wù)與業(yè)務(wù)相關(guān)的其他服務(wù)需求,。政府機構(gòu),、跨國公司、維修及配件協(xié)議供應(yīng)商都與亞太譯聯(lián)保持著密切的聯(lián)系,,亞太譯聯(lián)為其提供不同凡響的服務(wù)解決方案,,從商業(yè)和軍用飛機的設(shè)計制造到機載武器裝備軟件本地化。高質(zhì)量的翻譯水平是贏得客戶信賴的基礎(chǔ),。正是依托公司專業(yè)的通信翻譯隊伍,,我們已經(jīng)為國內(nèi)外眾多的航空航天器制造業(yè)公司和跨國企業(yè)提供了專業(yè)的翻譯服務(wù)。公司為航天科工,、中航科技,、航天航空、航空發(fā)展,、航天進出口等知名企業(yè)提供翻譯服務(wù),,質(zhì)量和性價比獲得了其一致好評,。
●質(zhì)量控制
1、規(guī)范化的翻譯流程(一譯,、二改,、三校、四審),,組建翻譯團隊,,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,,確定譯文格式要求,,保證各類文件翻譯稿件均由專業(yè)人士擔任。
2,、公司全面控制質(zhì)量和速度,,監(jiān)控翻譯進展,每日抽查譯文,,翻譯人員交叉互審,,雙重校對,層層把關(guān),,確保專業(yè)內(nèi)容準確無誤,。
3. 與客戶進行有效溝通交流,聽取反饋,,按照客戶意見建議二次完善,,負責到底。
4,、匯集行業(yè)翻譯的精英和高手,,對內(nèi)部及外聘專利翻譯人員進行系統(tǒng)的培訓。強調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標準化,,制定翻譯操作規(guī)范,。
●翻譯流程
1、需求(Need)-→2,、報價(Price)-3,、翻譯(Translation)-4、校對(Profreading)-5,、反饋(feedback)
一.需求溝通
了解文件的語種,、內(nèi)容、字數(shù),、時間和特殊需求等細節(jié)信息,,獲取文件
二.報價分析
整體評估、內(nèi)容審閱,、統(tǒng)計字數(shù),、計算價格,,制定翻譯解決方案,,約定譯員時間
三,、簽訂合同
收取總費用的70%作為預付款,在簽署合同之后正式啟動翻譯流程
四,、翻譯,、校對、審核
組建翻譯團隊,,采取一譯,、二校、三審的工序保證翻譯質(zhì)量,,確保專業(yè)內(nèi)容準確無誤確保譯文語言流暢,、優(yōu)美
五、譯文交付,、結(jié)清余款,、質(zhì)量跟蹤
支付余款、按時交付譯文,,配備專屬客服,,聽取反饋意見、提供長期售后服務(wù),,免費修改
六,、稿件保密
原文件、譯文,、存儲數(shù)據(jù)保留7天后遵守保密協(xié)議進行銷毀