推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2021-12-09 17:40:29 作者:管理員
2016-09-28 11:07:49 來源: 海峽法治在線 2016年,中國的企業(yè)遭遇了前所未有的艱難,。尤其是中小企業(yè),,在面對市場疲軟和新型電商壓力雙重打擊時,生存變得舉步維艱,。傳統(tǒng)企業(yè)開始審視自己的不足,,尋求各種觸網(wǎng)方向,力爭向互聯(lián)網(wǎng)電商轉(zhuǎn)型,。 然而,,傳統(tǒng)行業(yè)能否轉(zhuǎn)型互聯(lián)網(wǎng)B2B模式呢?在轉(zhuǎn)型中會遇到哪些難題,又需要做出哪些調(diào)整和改變,。我們以傳統(tǒng)行業(yè)中比較典型的翻譯行業(yè)為例,,從翻譯行業(yè)現(xiàn)狀看傳統(tǒng)行業(yè)轉(zhuǎn)型B2B模式的成敗得失。 B2B模式為什么“獨得恩寵” 當(dāng)然,,在討論傳統(tǒng)行業(yè)轉(zhuǎn)型問題之前,,我們先來了解一下為什么那么多的電商形式,而B2B模式卻“獨得恩寵”,,青睞者眾多,。 B2B電商其實是誕生最早卻一直被“雪藏”的一種電商模式,這種基于企業(yè)與企業(yè)之間、通過互聯(lián)網(wǎng)的技術(shù)或各種商務(wù)網(wǎng)絡(luò)平臺,,完成商務(wù)交易的模式,,在很長一段時間內(nèi)由于自身的缺陷和不完整沒有被市場接納,相反B2C,、O2O等模式大肆走紅,。 隨著B2B模式的不斷演變和發(fā)展,其在運營中的優(yōu)勢逐漸凸顯出來,,尤其是其為中小企業(yè)轉(zhuǎn)型提供了巨大的機遇和突破口,。B2B在行業(yè)優(yōu)勢、信息技術(shù),、管理機制和服務(wù)領(lǐng)域的成熟,,其在長期發(fā)展過程中儲備的開放性、全球性,、中間流通環(huán)節(jié)縮減性等優(yōu)勢,,都使得B2B在中小企業(yè)面臨生存危機時首先想到B2B。因為,,B2B直接對接了從供應(yīng)商到需求商全流程的服務(wù),,對交易可以整體把控,使得互聯(lián)網(wǎng)在整個行業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈中滲透更加充分,。 翻譯行業(yè)現(xiàn)狀分析:轉(zhuǎn)型B2B模式是趨勢也是難題 上面說到傳統(tǒng)行業(yè)轉(zhuǎn)型在即,,因為產(chǎn)能過剩、成本上升,、效益下滑,、資源環(huán)境約束加大和創(chuàng)新能力不足等這些弊端在電商不斷沖擊的當(dāng)下被無限放大。翻譯行業(yè)是傳統(tǒng)行業(yè)中受電商沖擊比較嚴重的一個,,而從翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀中,,我們也能看出目前行業(yè)面臨重要抉擇期,無論是需求方還是供應(yīng)方都需要更為先進的電商模式,。 翻譯行業(yè)現(xiàn)狀如今是怎么樣的呢? 第一:市場需求量大,,產(chǎn)業(yè)快速崛起。 雖然我國翻譯行業(yè)在上世紀七八十年代才開始,,但是最近幾年變成了市場熱門,。一方面表現(xiàn)在市場剛需加大,2008年奧運會和2010世博會以及政府提出的“一帶一路”戰(zhàn)略都給語言翻譯服務(wù)行業(yè)帶來很多契機,,大批外資企業(yè)和中外合資公司入駐大陸市場,,中國傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)走出國門,都使得語言翻譯行業(yè)必須快速跟上市場的腳步,。有數(shù)據(jù)顯示,,2008年,,國內(nèi)翻譯產(chǎn)值已經(jīng)突破400個億;如今,這個數(shù)據(jù)更是翻了好幾番,。另一方面,,翻譯也成為利潤收入非常大的金領(lǐng)行業(yè),據(jù)了解沿海開放城市一個高級同聲翻譯月收入高達十多萬元,。 第二:傳統(tǒng)模式為主,劣勢阻礙發(fā)展,。 如此高收入大需求的行業(yè),,目前卻主要還是以傳統(tǒng)模式在運行。一般來說,,需求方需要通過翻譯公司招募合格的翻譯人才,,或者干脆整體外包,由翻譯公司或者團隊負責(zé)整個會議或者活動的翻譯工作,。這種模式的弊端在于,,一方面翻譯資源大量確實,精英翻譯都集中在北上廣等發(fā)達的城市,,難以滿足市場需求的加大;另一方面,,翻譯中介公司消耗大量中間利益,將翻譯價格抬高,,惹得需求方和翻譯都不滿,,不利于行業(yè)的發(fā)展。 第三:翻譯電商出現(xiàn),,成熟B2B鳳毛麟角 當(dāng)然,,國內(nèi)和國外都出現(xiàn)了以O(shè)2O或者B2B形式運營的翻譯電商網(wǎng)站或者平臺。這些平臺或提供在線翻譯業(yè)務(wù),,或為翻譯和客戶提供中介服務(wù),,或者單純就是某些翻譯公司將業(yè)務(wù)搬到了網(wǎng)上。無論哪一種形式,,相比于傳統(tǒng)翻譯模式,,翻譯電商平臺都呈現(xiàn)出了生意火爆的態(tài)勢,足見翻譯行業(yè)轉(zhuǎn)型B2B的迫切性,。 不過,,我們必須看到國內(nèi)大部分平臺還是簡單地將線下業(yè)務(wù)搬到了網(wǎng)上,因為在轉(zhuǎn)型中各種模式,、理念,、技術(shù)及平臺架構(gòu)的問題,導(dǎo)致成熟的翻譯B2B平臺還是鳳毛麟角,,稀缺資源,。 以思兔寶為例詮釋成熟翻譯B2B平臺應(yīng)該是什么樣? 有人說了,那是不是就說明翻譯行業(yè)不適合轉(zhuǎn)移到互聯(lián)網(wǎng)呢?當(dāng)然不是,。我們以思兔寶為例,,它可以說是翻譯B2B領(lǐng)域比較成熟也是比較成功的一個,它目前的模式和服務(wù)就是傳統(tǒng)翻譯行業(yè)轉(zhuǎn)型的一個成功案例,。 作為一個垂直綜合類電商網(wǎng)站,,思兔寶做到了整合行業(yè)內(nèi)所有優(yōu)勢資源。一方面,,擁有來自全球幾十個國家和地區(qū)的專業(yè)本土翻譯,,直接提供翻譯與客戶的一對一對接。既擴大了翻譯譯員的規(guī)模,,提升了翻譯資源素質(zhì),,又能夠摒棄傳統(tǒng)翻譯中間環(huán)節(jié)抽成高,對接麻煩等弊端,。另一方面,,思兔寶橫向擴展了包括真人在線傳譯、筆譯,、找導(dǎo)游,、地陪、出行助手等翻譯領(lǐng)域豐富的服務(wù),,極大豐富了客戶的選擇,,真正將翻譯市場的客戶都引導(dǎo)到了線上。 值得一提的是,,思兔寶率先推出的真人在線傳譯服務(wù),,利用了互聯(lián)網(wǎng)資源廣、速度快,、服務(wù)便利的優(yōu)勢,,又將傳統(tǒng)翻譯真人一對一同聲傳譯的優(yōu)勢融入到了在線服務(wù)中。同時也實現(xiàn)了在線支付和交易之間合理的對接,,這或許是未來翻譯B2B行業(yè)需要努力的方向,。 聯(lián)系電話/CELL:15872410050 項目經(jīng)理微信/WECHAT:centralglobaltrans 專業(yè)翻譯服務(wù),助您達成所愿,! |
服務(wù)范圍
全國20多家分支機構(gòu),,
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機構(gòu)認可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費質(zhì)保,,
為您提供最放心的服務(wù)