国产精品11页_亚洲卡一卡二卡三新区_国产精品丝袜黑色高跟鞋_免费国产成人高清在线观看不卡,久久精品国产一区二区三区不卡 ,九九九午夜影院,一级黃色精品A片,无码综合天天久久综合网,欧美俄罗斯XXXX性视频,超碰97人人做人人爱一级,97综合玖玖

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

藥品說明書翻譯需要注意什么,?

時間:2021-12-09 17:38:24 作者:管理員


  在生活中,,經(jīng)常會見到藥品說明書,,我們使用的很多藥品都是從國外引進(jìn),,所以就需要藥品說明書翻譯,。藥品說明書翻譯屬于醫(yī)學(xué)翻譯,,要求嚴(yán)謹(jǐn)性,、準(zhǔn)確性,、簡潔性,,下面北京翻譯公司給大家說說進(jìn)行藥品說明書翻譯需要注意什么?

  (1)該藥品的名稱,、成份和性狀

  通常,如果藥品產(chǎn)于本國,,其除了有中文名稱之外,,還會附加上拼音名稱。但現(xiàn)在國內(nèi)的大多數(shù)藥品更傾向銷于國外,,所以,,為了滿足國外用戶的需要,還會有專門的英文名稱引入,。對此,,譯員在進(jìn)行藥品說明書翻譯的時候,千萬不可以把中文的名稱直接翻譯過來,,要進(jìn)行多處查詢來確證,。成份和性狀是對該藥品的具體描述,因此用詞一定要專業(yè),、到位.

  (2)該藥品的功能主治,、用法用量與禁忌

  功能主治這一項無論是對藥品使用者,還是對譯員來說都應(yīng)該引起高度的重視,。由于現(xiàn)在藥品的種類繁多,,很多藥品都十分相似,如果不看功能而直接飲用,,勢必會對健康產(chǎn)生一定的影響;而譯員在進(jìn)行藥品說明書翻譯時,,如果忽視了其功能,也會為使用者帶來不必要的麻煩和疑惑,。在藥品的用法用量以及禁忌上,,藥品說明書翻譯工作者一定要遵循翻譯的基本準(zhǔn)則——準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),,因為這些內(nèi)容都關(guān)乎于使用者自身的健康問題,。

  (3)該藥品的輔助說明和注意事項

  藥品的輔助說明是對其以上說明的額外補充,。因為考慮到藥品本身的復(fù)雜性與多樣性,所以,,對于一些次要的內(nèi)容要進(jìn)行專門的描述,。注意事項一般是由該藥品的負(fù)面作用而定的,其對象一般是孕婦,、老年人和兒童,。所以,藥品說明書翻譯工作者在進(jìn)行此方面內(nèi)容的翻譯時,,一定要格外注意,,萬不可出現(xiàn)少譯、錯譯,、漏譯,、胡譯等現(xiàn)象。

  (4)該藥品的規(guī)格,、貯藏時間,、包裝、有效日期和批發(fā)文號

  藥品的規(guī)格,、貯藏時間、包裝,、有效日期以及批發(fā)文號是屬于藥品說明的外在信息的,。雖然這些信息與藥品的本質(zhì)內(nèi)容相差甚大,但仍需要藥品說明書翻譯工作者們的高度重視,。規(guī)格上清楚表明了其每一粒藥品的含量,,因此,使用過多必然會為患者的身體埋下隱患;貯藏時間和有效日期雖然對多數(shù)人來說是個無關(guān)緊要的數(shù)字,,但若是翻譯或標(biāo)明錯誤,,后果不堪設(shè)想;包裝和批發(fā)文號相對來說簡單些,只是一個簡要的說明;另外,,批發(fā)文號還具有淺層次的法律性質(zhì),。