推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:48:59 作者:管理員
很多人覺得校對和審校是同一道工序,,其實(shí)不然,,它們之間到底存在著什么樣的區(qū)別呢?今天醫(yī)學(xué)翻譯員給大家說說,。
校對,其實(shí)就是對譯文的簡單檢查過程,,可以通過人工或是機(jī)器輔助來完成,。一般只是看看是否有出現(xiàn)錯(cuò)譯、漏譯,、標(biāo)點(diǎn)符號錯(cuò)誤,、錯(cuò)別字,、大小寫,、拼寫錯(cuò)誤、單復(fù)數(shù),、動(dòng)詞時(shí)態(tài),、數(shù)字錯(cuò)誤、人名地名錯(cuò)誤等現(xiàn)象,。這一道工序,,具有一般英語基礎(chǔ)的人都是可以做的,而且有些校對軟件可以起到輔助的作用,。
審校呢,,就要比校對高深多了。一般來說,,審校人員要比翻譯人員的水平高,,能夠發(fā)現(xiàn)翻譯人員所犯的錯(cuò)誤,包括如上所述校對人員應(yīng)該發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)誤之外,,還有包括文章的專業(yè)性,,譯文的準(zhǔn)確性等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或者沒有能力發(fā)現(xiàn)的問題了,。
審校,,一般還要分為一般審校、專業(yè)審校,、母語潤色,,等等。
當(dāng)然了,,如果翻譯的質(zhì)量很好,,錯(cuò)誤少,校對或?qū)徯F饋磉€是很容易的,。但是,,多數(shù)情況下,,其實(shí)都是因?yàn)榉g的質(zhì)量不太好,找審校的人員來做彌補(bǔ),。這種情況下,,修改量是非常大的,還會(huì)影響審校人員的思維模式,。所以,,很多情況下,沒有人愿意去做審校的工作,,寧可自己去翻譯,,也不想審校別人的稿子。為什么呢?因?yàn)槁闊?,費(fèi)力不討好,。審校價(jià)格遠(yuǎn)沒有翻譯價(jià)格高,而且審校的速度還不如自己翻譯的速度快,,那賺錢速度,,也就受到影響了。
一般來說,,翻譯流程是要包括一或兩次的審校工作的,,來確保整個(gè)翻譯的質(zhì)量。當(dāng)然,,目前來看,,中國的翻譯市場價(jià)格很低,很少有客戶能夠提供足以讓翻譯公司把所有翻譯流程都走完的價(jià)格,,多走一步流程,,成本就增加一筆。所以,,翻譯公司和譯員應(yīng)該同心協(xié)力,,在做好本職的工作情況下,還要想辦法去影響客戶,、教育客戶,,讓他們重視翻譯的質(zhì)量,了解翻譯的流程,,提供更高的價(jià)格,,以便翻譯公司為其譯文提供翻譯之外的一次甚至兩次審校工作。
服務(wù)范圍
全國20多家分支機(jī)構(gòu),,
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)